Буква ё - нужна ли она в русском языке? Писать или не писать? Почему так не любят букву «ё» и часто заменяют её на «е»? Ли буква е.

Е, е (называется: е) — одна из букв, имеющаяся во всех кириллических современных алфавитах. 6-я по счёту в русском алфавите, а также в белорусском и болгарском; 7-я — в украинском, македонском и сербском; применяется также в письменности у неславянских народов.

В церковно- и старославянских азбуках — 6-я, именуется соответственно «есть» и «ѥстъ» (от греч. «εστι»); кириллический символ — , имеет значение числа 5, в глаголице выглядит, как , и соответствует числу 6.

Произошла от буквы Ε, ε (эпсилон) греческого алфавита (появление глаголического написания связывают иногда ещё и с семитскими письменностями). В виде, тождественном латинской «E, e», используется с 1707—1711 годов, когда был введён гражданский шрифт.

Раньше для печатной строчной буквы применяли только разомкнутое начертание: е узкое — в виде квадратной Е, и е широкое, в виде удлиненной округлой Є (её писали лишь в начале слова и в конкретных грамматических формах, порой после гласных). Развитие малой рукописной и печатной е произошло в XVII в. в старорусской скорописи, а до этого её форма была близка либо к строчной греческой ε (эпсилон), либо к є.

Произношение

В русском языке произношение зависит от ударения и положения буквы в слове:

Находясь под ударением, после гласных букв и в начале слов обозначает звуковую пару [йэ], редуцируется в предударном 1-м слоге до [йи e ], в прочих безударных слогах звучит как [йь];

После согласных букв (кроме ж, ц и ш, и отдельных заимствований, наподобие молибден, амбре, панель, темп, шоссе, базедова болезнь и др., и сокращений, таких как эсдек, эсер) смягчает предыдущую согласную и звук под ударением [э], (в 1-м предударном слоге — [и e ]; в иных безударных слогах — [ь]);

Под ударением после ж, ц и ш (и прочих согласных в приведенных выше отдельных случаях) обозначает [э], в 1-м предударном слоге — [ы e ], в других слогах без ударения — [ъ];

Также, иногда букву Ё пишут, как Е. Причина этого — ускорение письма, за счёт исключения точек, но при печати текстов подобную замену обычно не рекомендуют.

Смысл буквы в белорусском языке в основном тот же, только вследствие большей фонетичности языка правила чтения несколько проще: невозможно отсутствие смягчения предшествующей согласной (в этом случае пишется э, а не е: тэндэнцыя, шэсць), при сильной редукции тоже применяются иные буквы (шасці — шести, Мяфодзій — Мефодий).

В украинском языке аналогична русской букве Э (а эквивалентом русской буквы Е является буква Є).

В сербском языке произносится всегда как [э], так как в сербской письменности смягчение и йотирование обозначаются явно, специальными буквами для мягких согласных («в последнее время» — «у посљедње вријеме»).

Как и в русском, в болгарском языке, смягчает предшествующую согласную, а после гласных букв и в начале слова произносится с йотом (език [йэзик]). Подобное звучание характерно для востока Болгарии. На западе страны произношение соответствует русской «э».

Производные буквы «Е»

От буквы Е кириллического алфавита в письменностях различных народов ответвились: Ѥ (применялась в древнерусском, старославянском, древнесербском и др.; до XVII в. употреблялась в сербском изводе церк.-сл. языка), Є (употребляется в нынешнем украинском, старом сербском, церковнославянском), Ё (в русском языке и белорусском); от глаголической формы произошло начертание Э (существует в русском и белорусском языках, ранее также было в болгарском и сербском).

В ближайшем будущем может стать самостоятельной буквой начертание È, употребляемое в македонском языке с целью различения омонимов («Всё, что напишете, употребится (может быть использовано) против вас» — «Cè што ќе напишете може да се употреби против вас!»). Порой оно уже занимает отдельную позицию в ряде некоторых компьютерных шрифтов и кодировок.

Добрый день, Наталья!

Требуйте официального отказа ЗАГС и обжалуйте его.

В обращении в ЗАГС ссылайтесь на -

Письмо Минобрнауки России от 01.10.2012 N ИР-829/08 «О правописании букв „е“ и „ё“ в официальных документах»

МИНИСТЕРСТВО

ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПИСЬМО
от 1 октября
2012 г. N ИР-829/08
О
ПРАВОПИСАНИИ БУКВ «Е» И «Ё» В ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХВМинобрнауки России неоднократно поступали обращения граждан по вопросу о правописании букв «е» и «ё» при оформлении документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, изготовлении бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформлении документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов.

Федеральным законом от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» (далее - Закон) закреплено право граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации.

Статья 3 Закона определяет сферы использования государственного языка Российской Федерации, к которым относится в числе прочего оформление документов, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации, изготовление бланков свидетельств о государственной регистрации актов гражданского состояния, оформление документов об образовании, выдаваемых имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями, а также других документов, в том числе в части правописания имен собственных.

Закон обязывает при заполнении документов использовать нормы современного русского языка и правила русской орфографии и пунктуации. Во исполнение постановления Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. N 714 «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации» и на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку (протокол от 29 апреля 2009 г. N10) приказом Минобрнауки России от 8 июня 2009 г. N 195 утвержден список грамматик, словарей и справочников, содержащий нормы современного русского литературного языка приего использовании в качестве государственного языка Российской Федерации(зарегистрирован Минюстом России 6 августа 2009 г., регистрационный N 14483).

Кроме того, в настоящее время применяются Правила русской орфографии и пунктуации, утвержденные в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР (далее- Правила), в которых указано, что буква «ё» пишется в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова.

Ранее Министерством в региональные органы исполнительной власти направлялись методические рекомендации по употреблению буквы «ё» в написании имен собственных (письмо от 3 мая 2007 г. N АФ-159/03), в которых обращалось внимание на то, что причиной искаженных записей в паспорте и других документах («е»вместо «ё» и наоборот) может являться несоблюдение установленного Правилами требования обязательного использования «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова.

Имена собственные (в том числе фамилии, имена, отчества) относятся к этому случаю, поэтому применение буквы «ё» в них должно быть обязательным.

Судебная практика по данному случаю исходит из того, что на основании Правил
написание букв «е» и «ё» приравнивается. Написание буквы
«е» вместо «ё» и наоборот в фамилии, имени и отчестве не
искажает данных владельца документов, при условии, что данные, на основании
которых можно идентифицировать лицо в таких документах, соответствуют.

Кроме того, судебный прецедент при рассмотрении дел о внесении исправлений или
изменений в записи актов гражданского состояния разрешается в пользу заявителя(истца).

В случае отказа, обжалуете данный отказ в установленном порядке.

С уважением, А.Верченко

) была напечатана статья кандидата филологических наук Н. ЕСЬКОВОЙ «Про букву Ё». Что изменилось за это время? Вернули ли букве Ё право на существование?

Наука и жизнь // Иллюстрации

Наука и жизнь // Иллюстрации

М. Светланов (г. Севастополь).

В начальной школе учат, что в русском алфавите 33 буквы, включая букву ё. В прессе же используется алфавит из 32 букв: буквы ё в нём нет. Я пишу свои работы с буквой ё, в издательстве сажают младшего редактора выскабливать мои точки над е, и не только в словах общей лексики (мёд, пришёл, пчёлка), но и в словах специальной лексики, к которым относятся имена и фамилии людей, географические названия, термины из различных областей науки и техники. Пишу о населённом пункте Кировской области Фалёнки, а в издательстве снимают ё, получается Фалёнки - первая ассоциация с валенками, в то время как название поселения происходит от множественного числа слова, обозначающего потомков человека по имени Фаля. Это сокращённая форма таких мужских православных имён, как Айфал, Фал, Фалалёй и женского Евфалия. Внук человека с таким именем зовётся Фалёнок, а несколько внуков собирательно - Фалёнки.

Около трёх процентов современных русских фамилий содержат букву ё. До недавнего времени в юридической практике е и ё рассматривались как одна буква, и в паспортах писали Федор, Петр, Киселев, Демин. У многих людей вследствие этого возникали затруднения. В официальных учреждениях, где требовалось назвать свою фамилию, они говорили: Алёкшин, Панчёхин, а им заявляли, что в списках такие не значатся: есть Алекшин и Панчехин - «a это совершенно другие фамилии!» Получается, что для пишущего это была одна фамилия, а для читающего - две разные.

Уяснить сложившуюся ситуацию нам поможет известный учебник Александра Александровича Реформатского «Введение в языковедение», выдержавший много изданий. Реформатский, к сожалению уже покинувший нас, на все сложные вопросы отвечал кратко и чётко.

«После реформы 1917 года русский алфавит состоит из 33 букв (включая букву ё, которая до конца не узаконена, но является необходимой для правильного отображения в письме русского языка, что прекрасно понимали филологи ещё в ХVIII веке, предлагая ввести букву iо, впоследствии заменённую Карамзиным знаком ё).

Николай Михайлович Карамзин (1765-1826) родился в Симбирске. В 1845 году ему в родном городе воздвигнут памятник в Карамзинском сквере. И неподалёку от Карамзинского сквера 4 сентября 2005 года поставлен памятный знак букве ё, поскольку Карамзин одним из первых ввёл эту букву в русские тексты.

Другой памятный знак букве ё поставлен в Перми, на территории одного из заводов, где силами энтузиастов создан уголок культурного отдыха.

Наконец, третий знак использован очень хитро на Смоленской площади в Москве. Вход в фирменный магазин с претенциозным названием «Мёбель» оформлен в виде огромной буквы ё.

Из учебника А. А. Реформатского узнаём дополнительные сведения. «Буквы э - е, а - я, о - ё, у - ю, ы - и обозначают пять гласных фонем, причём двойной комплект букв (10 букв для пяти фонем) объясняется... графическим приёмом обозначения твёрдого и мягкого слога, так как в русском алфавите нет особых букв для твёрдых и мягких согласных; тем самым сочетания букв та - тя, ту - тю показывают не различия гласных, а различия согласных: твёрдые (в написаниях та, ту) или мягкие (в написаниях тя, тю)».

Если мы пишем без буквы ё, парность гласных нарушается: пара о - ё превращается в о - е, хотя е занято в паре э - е. Таким образом разрушается вся система.

Некоторые возражают: мы подразумеваем, что е в ряде случаев должно читаться как ё. Но читающий не всегда угадывает, что хотел сказать пишущий. Значит, облегчая работу пишущего (не ставить точки над е), мы осложняем воспроизведение написанного тем, кому оно адресовано.

Мы не всегда можем догадаться, имел ли пишущий в виду такие различия, как узнаете или узнаёте, седла или сёдла, падеж или падёж.

Орфография, как совокупность норм практического письма, в ряде случаев отражает не современное, а прошлое состояние нашего языка. Это касается написания ё после шипящих. В старину писали: пошел, лжешь, пшенный, пчел, жен, и это соответствовало тогдашнему произношению. Но язык меняется. Фонема э под ударением после мягких согласных и шипящих превратилась в фонему о: пошёл, лжёшь, пшённый, пчёл, жён, козёл, нёс. Если мы не ставим точки над е, мы возвращаемся

в прошлое. Это можно делать в стилистических целях или для поддержания рифмы, но не всегда. Например, в басне Ивана Андреевича Крылова « Лебедь, Щука и Рак » в начале не должно быть ё в слове « не пойдёт », потому что оно рифмуется со словом «нет »: « Когда в товарищах согласья нет - / На лад их дело не пойдет», но в учебнике для 2-го класса напечатано: «не пойдёт» (Родная речь. - М., 2004).

Написание после шипящих под ударением о правильно отражает современное состояние русского языка: шов, мечом, плащом, кружок, шорох. По-разному пишутся одинаково звучащие глаголы и существительные: Он поджёг хворост. Кто-то совершил поджог. Она получила ожог. Он ожёг её взглядом.

В 50-60-е годы XX века на заседаниях Орфографической комиссии Академии наук неоднократно вставал вопрос об обязательном написании буквы ё. Председатель комиссии академик Виктор Владимирович Виноградов очень осторожно подходил к введению этого правила, обращаясь к поэзии XIX века.

Напомним, что литературный русский язык сложился на основе делового русского языка, включавшего просторечные элементы, и языка церковнославянского. Это были близкородственные, но разные языки. Именно церковнославянские элементы придали литературному русскому языку особую выразительность и приподнятость. Но в церковнославянском не было ё.

Аргумент Виктора Владимировича был такой: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с ё или с е». Покажем это на нескольких примерах из поэмы А. С. Пушкина «Полтава»:

На холмах пушки, присмирев,
Прервали свой голодный рев (не рёв!).

Тесним мы шведов рать за ратью;
Темнеет слава их знамен,
И бога брани благодатью
Наш каждый шаг запечатлен.

Во времена Пушкина, по-видимому, здесь звучало знамён и запечатлен. Но это, как говорил А. А. Реформатский, - прошлое состояние нашего языка. Если современный читатель или чтец скажет знамён и запечатлён, он только сделает текст более понятным для современного слушающего. Очевидно, то же самое относится к следующему отрывку из той же поэмы:

В огне, под градом раскаленным,
Стеной живою отраженным,
Над падшим строем свежий строй
Штыки смыкает.

Наши современники предпочитают произносить раскалённым, отражённым. Формы раскалённым, отражённым придают тексту эмоциональную напряжённость и возвышенность.

Полагаю, что при такой двоякой возможности прочтения одних и тех же слов, через е или через ё, пишущий тем более должен быть точным, указывая, как их следует произносить.

Написание без ё породило в 20-30-е годы XX века массу произносительных ошибок в тех словах, которые люди усваивали не из устной речи, а из книг и газет: шофер, молодежь, мушкетёр. Наблюдалось и обратное явление: афёра вместо афера, гренадёр вместо гренадёр. До сих пор никто не знает, как надо произносить: планер или планёр. И хотя многие нормализаторы настаивают на произношении планёр, основная масса людей говорит планер, и вот почему.

В русском языке много заимствованных слов, оканчивающихся на -ер и на -ёр. Чаще всего это английские или французские слова, а иногда они есть и в английском и во французском языке. Но ударение во французских словах стоит обычно на конце, а в английских - тяготеет к началу слова. Естественно, кто знает английский язык, делает в этих словах ударение на английский манер, а кто учил французский, ставит ударение на конце. Но ведь есть слова, представленные в обоих языках, например репортёр, пионер, а русский язык - не склад иноязычного материала. Он имеет свою систему, которая приспосабливает иноязычные элементы к своим нормам.

Так вот, в русском языке сложились следующие тенденции: в названиях машин, механизмов, различных устройств предпочтительно ударение на первом слоге, а точнее - предпоследнем, то есть триер, глиссер, танкер, планер, а в обозначении действующего лица - на последнем: шофёр, вахтёр, комбайнёр. В. Маяковский в одном из своих стихотворений даже назвал соловья трелёром - выводящим трели.

Ряд слов оканчивается на безусловное ударное -ер: гондольер, гренадёр, офицер, камергер, терьер, тамплиер, интерьер.

Вот мы с вами и подошли к специальной лексике, потому что среди только что перечисленных терминов много технических. Лёгкости вхождения в русский язык таких слов, как штекер, тумблер, бампер, эркер, флюгер, безусловно, способствовало длительное предшествовавшее употребление в нём таких иноязычных имён и фамилий, как Вальтер, Шустер, Вассер, Шрёдер, Лотер, Лютер, а также православных имён типа Нёстер, Сивер, Ёспер, а лёгкости вхождения слов типа бретёр, филёр - формы имён на -ёр: Алфёр, Панфёр.

Большую трудность для русской орфографии представляют фамилии, содержащие о или е после шипящих. С одной стороны, они могут иметь разное написание: Борщёв и Борщов, Хрущёв и Хрущов, Порхачёв и Порхачов, Плечёв и Плечов, Сургучёв и Сургучов, Поляшёв и Поляшов, Саюшёв и Саюшов, Рыжёв и Рыжов. Как известно, буква ё подспудно сообщает, что на ней надо делать ударение. С другой стороны, если в таких фамилиях точки над е не поставлены, это провоцирует неверное ударение, а следовательно - искажение фамилии. Например, известная фамилия Свищёв, если её написать через е, превращается в Свйщев, Рыбачёв - в Рыбачев, Пургашёв - в Пургашев, Булычёв - в Булычев, Гаврюсёв - в Гаврюсев или Гаврюсев, Губарёв - в Губарев, Дождёв - в Дождев и т.д.

Эта проблема возникала у Сергея Ивановича Ожегова, когда он вместе с Рубеном Ивановичем Аванесовым обсуждал формулировку правил, касающихся написания буквы ё. На предложение Ожегова унифицировать написание всех фамилий, где под ударением после шипящих слышится о, таких, как Борщов, Хрущёв, Рыжов, Аванесов возразил, сославшись на юридическую сторону фамилий как особых слов, отличающих членов одной семьи от людей, входящих в другую семью. Если все фамилии типа Мордашёв, Рогачёв, Гужёв, Трещёв заменить на Мордашов, Рогачов, Гужов, Трещов, не произойдёт ли хаос в юридической практике, когда члены разных семей окажутся претендентами на наследство, одну и ту же квартиру и т.д. А как быть юридическим органам, если у человека в одних документах написано Шарашов, а в других - Шарашев? Если Шарашев и Шарашёв, это ещё понятно, а Шарашов?

Во время войны, 24 декабря 1942 года, приказом народного комиссара просвещения В. П. Потёмкина было введено обязательное употребление буквы ё. Возможно, это было связано с необходимостью точно передавать географические названия, имена и фамилии в сводках Советского информбюро, а также на полевых картах, в военных приказах и т.д. Но важность такого написания не была надлежащим образом разъяснена, а школьники, которых это коснулось в первую очередь, с большой неохотой стали ставить точки над е, тем более, что отсутствие этих точек влекло за собой снижение отметки. Вместе с учениками возражали и учителя, и работники печати, которым тоже прибавилось работы. Так постепенно этот приказ «забылся», и ущербность русского письма восторжествовала.

Возникает контрвопрос: должны ли мы в XXI веке хранить нормы XVIII-XIX веков? Да, ломка будет большая. Но если во все «пишущие» инстанции разослать циркуляр, что о под ударением после шипящих на месте прежнего ё (или е) будет считаться новой нормой и что новые орфограммы следует считать идентичными старым, то, пожалуй, через поколение мы придём к единому написанию Лычов, Борщов и т.д.

А пока такого указа нет, необходимо тщательно следить за постановкой точек над буквой е во всех необходимых случаях. Госавтоинспекция начала писать букву ё в водительских правах, а Пенсионный фонд пока воздерживается от этого. Центральная избирательная комиссия пишет в фамилиях е вместо ё.

В Постановлении Министерства образования и науки от 3 мая 2007 года № АФ-159/03 предписывается писать букву ё в именах собственных бесспорно и обязательно. То же говорится в Законе о государственном языке РФ от 1 июня

2006 года № 714.

Но во многих печатных изданиях это до сих пор не соблюдается по причине, как об этом высказался редактор журнала «Народное образование» Виктор Трофимович Чумаков, небрежения и лени. «Что это за сомнительная экономия, - заявляет он в книге «Ё в имени твоём» (М., 2004), - не ставить ё в фамилиях многих наших знаменитых Шмелёвых?» Ссылаясь на высказывание профессора Тверского университета В. М. Воробьёва, В. Т. Чумаков пишет о том, что один студент-заочник на экзамене назвал поэта и публициста XIX века Николая Платоновича Огарёва - Огаревым, «потому что именно так везде написано» (!).

Несмотря на то, что принято несколько правительственных постановлений, подтверждающих необходимость обязательного написания ё хотя бы в именах собственных, большинство печатных изданий выходит без ё.

Удивительно следующее: юридические службы на протяжении пятидесяти лет писали в паспортах и прочих доку ментах имена и фамилии без ё, а теперь требуют, чтобы « хозяева » доку ментов им же доказывали, что фамилии Селезнев и Селезнёв идентичны, что Семен и Семён - одно и то же имя. А если человек не знает, что возразить, его посылают в суд доказывать, что он - это он.

А пока я в Институте языкознания РАН ежедневно выдаю справки нашим гражданам, у которых в разных документах имена и фамилии написаны по-разному, что Федор и Фёдор - это одно и то же имя, что Буренкин и Бурёнкин - одна и та же фамилия, что фамилии Бокарёв и Бокарев, Парфёнова и Парфенова идентичны и т.д.

В конце 1783 года президент Российской академии наук княгиня Екатерина Дашкова, фаворитка императрицы Екатерины II, собрала у себя академиков словесности, в числе которых были видные литераторы Гаврила Державин и Денис Фонвизин. Княгиня спросила ученых мужей, знают ли они, как пишется слово «ёлка». После непродолжительного мозгового штурма академики постановили, что следует писать «юлка». Но на следующий вопрос Дашковой, правомерно ли отображать один звук двумя буквами, ученые мужи не нашлись, что ответить. Подойдя к доске, княгиня стерла «i» и «о», написав вместо них букву «ё». С тех пор в переписке с княгиней академики стали использовать букву «ё». В народ буква шагнула лишь в 1797 году стараниями Николая Карамзина, который использовал ее в своем альманахе «Аониды».

Екатерина Дашкова родилась в 1744 году в семье Московских бояр. Ее отец Роман Воронцов сказочно разбогател во времена Екатарины I и даже получил прозвище "Роман - большой карман". Дашкова была одной из самых образованных женщин своего времени, способной на равных спорить с философами и энциклопедистами. Она считалась ближайшей подругой Екатерины II. Правда, в ночь, когда царица свергала своего мужа Петра III, Дашкова проспала. Екатерина простить этого Дашковой не смогла, и дружба распалась.

Широкую известность буква "ё" приобрела благодаря знаменитому историку Карамзину. В первой книге его стихотворного альманаха "Аониды" с буквой "ё" были напечатаны слова "зарёю", "орёл", "мотылёк" и "слёзы", а также глагол "потёк". В связи с этим Карамзин считался автором буквы "ё"… А из всех тридцати трех букв русского алфавита ни одна не вызывала столько споров, сколько буква «Ё»…

29 ноября 1783 года в доме директора Петербургской академии наук княгини Екатерины Романовны Дашковой состоялось одно из первых заседаний недавно созданной Российской академии, на котором присутствовали Г. Р. Державин, Д. И. Фонвизин, И. И. Лепёхин, Я. Б. Княжнин, митрополит Гавриил и др. Обсуждался проект полного толкового славяно-российского словаря, знаменитого впоследствии 6-томного «Словаря Академии Российской».

Академики уже было собирались расходиться по домам, когда Екатерина Романовна спросила у присутствующих, сможет ли кто-нибудь написать слово «ёлка». Академики решили, что княгиня шутит, но та, написав произнесённое ею слово «іолка», спросила: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?» Заметив, что «выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит», Дашкова предложила использовать новую букву «ё» «для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матіорый, іолка, іож, іол».

Доводы Дашковой показались убедительными, и целесообразность введения новой буквы было предложено оценить члену Академии наук митрополиту Новгородскому и Санкт-Петербургскому Гавриилу. 18 ноября 1784 года буква «ё» получила официальное признание.

После этого буква Ё в течение 12 лет изредка появлялась лишь в рукописном виде и, в частности, в письмах Г. Р. Державина. Тиражирование её печатным станком состоялось в 1795 г. в Московской университетской типографии у X. Ридигера и Х. А. Клаудия при издании книги «И мои безделки» Ивана Ивановича Дмитриева - поэта, баснописца, обер-прокурора Сената, а потом министра юстиции. Эта типография, в которой, кстати, с 1788 г. печаталась газета «Московские ведомости», находилась на месте нынешнего Центрального телеграфа.

Первым словом, напечатанным с буквой Ё, было слово «всё». Затем последовали слова: огонёк, пенёк, безсмёртна, василёчик. В 1796 г. в той же типографии Н. М. Карамзин в своей первой книге «Аонид» с буквой Ё печатает: зарёю, орёл, мотылёк, слёзы и первый глагол с Ё «потёк». Затем в 1797 года - первая досадная опечатка в слове с Ё. Корректор не доглядел, и тираж ушёл в свет с «гарнёным» вместо «гранёным». И в 1798 г. Г. Р. Державиным употребляется первая фамилия с буквой Ё - Потёмкин. Таковы первые шаги Ё по страницам книг.

Распространению буквы «ё» в XVIII—XIX веках мешало и тогдашнее отношение к «ёкающему» произношению как к мещанскому, речи «подлой черни», тогда как «церковный» «е́кающий» выговор считался более культурным и благородным.
Формально, буква «ё», как и «й» вошли в алфавит (и получили порядковые номера) только в советское время.

Декрет за подписью советского Народного комиссара по просвещению А. В. Луначарского гласил: «Признать желательным, но необязательным употребление буквы ё». А 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения РСФСР Владимира Петровича Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё» в школьной практике, и с этого времени. она официально считается входящей в русский алфавит.

Последующие 14 лет художественная и научная литература выходила с практически сплошным использованием буквы «ё», но в 1956 году по инициативе Хрущёва были введены новые, несколько упрощённые правила орфографии, и буква «ё» вновь стала необязательной.

Ныне вопрос об употреблении «ё» стал предметом научных баталий, и патриотическая часть русской интеллигенции самоотверженно отстаивает обязательность её употребления. В 2005 году в Ульяновске букве «ё» даже был установлен памятник.

В соответствии с Письмом Министерства образования и науки РФ от 03.05.2007 г. № АФ-159/03 «О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку» предписывается обязательно писать букву «ё» в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова, например, в именах собственных, поскольку игнорирование буквы «ё» в этом случае является нарушением ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

Согласно действующим правилам русской орфографии и пунктуации, в обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Однако по желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой «ё».

Мифы о букве Ё

С буквой ё проблема такая: подавляющее большинство тех, кто про неё рассуждает или защищает её, очень мало знает и про неё, и про язык в целом. Сам этот факт, естественно, негативно сказывается на её репутации. Из-за того, что качество аргументации сторонников ё близко к нулю, бороться с ней — проще пареной репы. Доводы о священном седьмом месте в алфавите могут работать только на то, чтобы доказать невменяемость их сторонника, но никак не в пользу употребления самой буквы ё.

1. Буква ё всегда была, а сейчас с ней борются враги

Это самый распространённый миф, совершенно непонятно откуда он взялся. Кажется, люди говорят это, потому что проверять же никто не будет, а зато ссылка на традицию выглядит убедительно. В реальности же распространённость буквы ё за всю её историю только росла (если не считать небольшой девиации, когда в 1940-х, кажется, годах действовала директива об её обязательном применении, а потом на это все забили).

Нужно понимать, что когда-то не было не только буквы ё, но и даже такого звука. В церковно-славянском языке те слова, которые мы произносим с ё, произносят с е («братья и сéстры!»), да и вообще пара о — е (ѣ) стоит в ряду а — я, оу — ю и ы — и (ï) (см., например, «Сокращенная практическая славянская грамматика съ систематическими славянскими и русскими примѣрами, изборниками и словарями», Москва, 1893). Да, буквы э в церковно-славянском тоже нет.

Эпизодическое появление в печати в конце 18-го и в 19-м веке символа ё стало ответом на появление в речи нового звука. Но официальный статус ё получила уже после революции. В учебнике русского языка 1911 года выпуска читаем: «Е пишется въ словахъ, когда этотъ звукъ произносится, какъ йо: ледъ, темный, легкій». Не написано даже «как ё», написано «как йо». И в алфавите там никакой ё нет: после е идёт ж. Не мне судить, но полагаю, что буква ё в то время выглядела в книгах так же диковинно, как сегодня смотрится знак рубля.


Буква Ё - вход в магазин - в Москве

2. Без ё невозможно различить все и всё

Это, конечно, не совсем миф, но вокруг этой ситуации столько непонимания, что её следует разобрать отдельно.

Начнём с того, что слова всѣ и все писались с разными буквами и безо всякой ё, так что в их неразличимости сегодня нужно винить реформу языка, при которой отменили яти, а вовсе не практическую неупотребимость ё. При этом современные правила русского языка требуют написания двух точек в случаях возможных разночтений, поэтому неупотребление ё там, где без неё читается «все», является орфографической ошибкой.

Понятно, что ситуация бывает и обратной, когда нужно подсказать, что в определённом случае читается именно е. Но эту проблему невозможно победить, требуя обязательного использования ё.

Памятный знак букве Ё в Перми (на территории мотовозоремонтного завода "Ремпутьмаш")

3. Многочисленные примеры трудностей чтения доказывают необходимость ё

При борьбе за букву ё постоянно приводится набор пар слов, большая часть которых — какая-то невообразимая хрень. Такое ощущение, что эти слова специально придумали, чтобы защищать букву ё. Какое к чёрту вёдро, что за побасёнка? Вы до того, как начали примеры собирать, эти слова где-нибудь видели или слышали?
И, повторюсь, в случаях, когда могут быть равно использованы оба слова, орфографические правила требуют употребления ё.

Например, в «Книге про буквы» Гордона, вышедшей в АртЛебедевском издательстве, в слове «узнаём» не стоит точек над ё, из-за чего оно, естественно, читается «узнáем». Это орфографическая ошибка.

Сам факт, что для доказательства своей точки зрения нужно по крупицам собирать примеры, большая часть из которых совершенно неубедительны, как мне кажется, доказывает лишь то, что проблема высосана из пальца. Примеров с неуказанным ударением можно подобрать не меньше, но за расстановку ударений никто не борется.
Практической пользы намного больше было бы, если слово здорóво писалось бы «здарова», потому что «здорово» хочется прочитать с ударением на первый слог. Но за это почему-то никто не борется!

4. Из-за непоследовательности употребления ё неверно пишут фамилию Монтескье

Фамилию Джексон у нас тоже «неверно» пишут: по-английски она произносится куда ближе к Чаксн. Сама идея передачи иноязычного произношения русскими буквами, всем очевидно, провальна, но когда надо защищать букву ё, как я уже сказал, качеству аргументации внимания никто не уделяет.

Тема передачи иностранных имён и названий средствами русской графики вообще лежит за пределами темы буквы ё и исчерпывающе раскрыта в соответствующем справочнике Р. Гиляревского и Б. Старостина.

Кстати, звук в конце у Montesquieu — средний между е и ё, так что в этой ситуации, даже если есть задача точно передать звук, выбор е очевиден. А «Пастёр» — это совсем бред; ни йотированием, ни смягчением т там и не пахнет, так что для передачи звуков куда лучше подходит «Пастор».

5. Бедная ё не является буквой

Букве ё часто сочувствуют в связи с несправедливым её невключением в алфавит. Вывод о том, что её нет в алфавите, видимо, делается из того, что её не используют в нумерации домов и в перечнях.

На самом деле в алфавите она, конечно же, есть, иначе бы правила русского языка никак не смогли требовать её употребления в некоторых случаях. В перечнях она не употребляется точно так же, как и й, из-за схожести со своей соседкой. Это просто неудобно. В некоторых случаях целесообразно исключать ещё и З и О из-за схожести с цифрами 3 и 0. Просто из всех этих букв ё ближе всех к началу алфавита, а поэтому её «выпадение» заметно чаще всего.

Кстати, в автомобильных номерах используются вообще только 12 букв алфавита.
Совершенно иной была ситуация в дореволюционной орфографии: там буквы ё в алфавите не было. Это был просто символ, который некоторые издатели в рамках выпендрёжа использовали. Вот Женя в другой заметке расставляет ё в цитате из книги 1908 года издания. В самой книге её не было. Зачем было искажать цитату? В дореволюционном тексте ё выглядит совсем нелепо.

В любом случае, бороться за букву ё — такой же бред, как бороться против неё. Нравится — пиши, не нравится — не пиши. Мне нравится писать, потому что я не вижу никакого повода её не писать. А читать русскоговорящий человек обязан уметь и так и так.

компиляция по материалам рунета - Fox

Несколько фактов

Буква Ё стоит на сакральном, «счастливом» 7-м месте в алфавите.
В русском языке около 12500 слов с Ё. Из них около 150 на Ё начинаются и около 300 на Ё заканчиваются.
Частота встречаемости Ё - 1% от текста. То есть на каждую тысячу знаков текста приходится в среднем по десять ёшек.
В русских фамилиях Ё встречается примерно в двух случаях из ста.
Есть в нашем языке слова с двумя и даже тремя буквами Ё: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный», «Бёрёлёх» (река в Якутии), «Бёрёгёш» и «Кёгёлён» (мужские имена на Алтае).
Более 300 фамилий различаются только наличием в них Е или Ё. Например, Лежнев - Лежнёв, Демина - Дёмина.
В русском языке насчитывается 12 мужских и 5 женских имён, в полных формах которых присутствует Ё. Это Аксён, Артём, Нефёд, Пармён, Пётр, Рёрик, Савёл, Селивёрст, Семён, Фёдор, Ярём; Алёна, Клёна, Матрёна, Фёкла, Флёна.
В Ульяновске, родном городе «ёфикатора» Николая Карамзина, стоит памятник букве Ё.
В России существует официальный Союз ёфикаторов России, который занимается борьбой за права «обесточенных» слов. Благодаря их кипучей деятельности по осаждению Госдумы, теперь все думские документы (в том числе законы) полностью «ёфицированы». Ё - с подачи председателя Союза Виктора Чумакова - появилась в газетах «Версия», «Слово», «Гудок», «Аргументах и фактах» и др., в телевизионных титрах и в книгах.
Российские программисты создали ётатор - компьютерную программу, которая автоматически расставляет литеру с точечками в тексте. А художники придумали ёпирайт - значок для маркировки ёфицированных изданий.

Хотелось бы узнать, какие существуют документы, регламентирующие применение буквы "Ё". Спасибо.

Серебряков Сергей Николаевич

В решении Межведомственной комиссии по русскому языку отмечается, что первое появление буквы Ё в печати отмечено в 1795 году. Она употреблялась в прижизненных изданиях А.С. Пушкина и других великих русских писателей XIX века, словаре В.И. Даля, системах азбук Л.Н. Толстого, К.Д. Ушинского. Эту букву в своих произведениях использовали И.И. Дмитриев, Г.Р. Державин, М.Ю. Лермонтов, И.И. Козлов, Ф.И. Тютчев, И.И. Лажечников, В.К. Кюхельбекер, И.С. Тургенев, гр. Л.Н. Толстой, К.Д. Ушинский, М.Е. Салтыков-Щедрин, А.П. Чехов и многие другие. После закрепления её на седьмом месте в русском алфавите из 33-х букв после реформы 1917-1918 годов неуклонно расширялась сфера её применения на письме и в печати.

В связи с бурным развитием типографской деятельности в конце 19 века буква Ё стала вытесняться из текстов похожей внешне, но совершенно другой буквой Е . Это явление имело экономическое обоснование: наличие буквы Ё вызывало при литерном или линотипном наборе дополнительные материальные затраты. Сейчас наличие в тексте буквы Ё при компьютерном наборе и вёрстке любым кеглем и гарнитурой к удорожанию печати не ведёт. Как показал опыт журналов и газет, на привыкание редакторов и корректоров исправлять пропуски этой буквы уходит 3-4 месяца.

Ныне буква Ё содержится в более чем 12 500 словах, 2500 фамилиях граждан России и бывшего СССР, в тысячах географических названий России и мира, имён и фамилий граждан зарубежных государств. По статистике встречаемости русских букв в различных текстах для буквы Ё получается результат ниже 0,5 процентов (менее одного раза на 200 знаков).

У российских граждан возникают проблемы с документами, если в их фамилии, имени, месте рождения в одних случаях буква Ё указана, а в других нет. Проблемы возникают при заполнении паспортов, свидетельств о рождении, оформлении наследства, транслитерации фамилий, передаче телеграмм и в ряде других случаев. Около 3 процентов граждан Российской Федерации имеют фамилии, имена или отчества, в которых содержится буква Ё , и нередко запись в паспорте оказывается искажённой. Причиной этого является несоблюдение установленного утверждёнными в 1956 году Правилами русской орфографии и пунктуации требования обязательно использовать букву Ё в случаях, когда возможно неправильное прочтение слова. Имена собственные (фамилии, имена, отчества, географические названия, названия организаций и предприятий) как раз и относятся к этому случаю. Поэтому применение буквы Ё в именах собственных должно быть бесспорным и обязательным.

Похожие статьи